abril 17, 2021

La Voce del Popolo

Encuentre los últimos artículos y vea programas de televisión, reportajes y podcasts relacionados con España

“¿Hispano?” El artículo del New York Times genera polémica en España

Un océano y múltiples zonas horarias dictan la distancia, que no solo es física, sino también cultural. Mientras que en Estados Unidos, la comunidad latina refleja la diferencia entre “latino” e “hispano” durante muchos años, con todos los significados históricos y étnicos que componen la clasificación de un país en España. Los comerciantes más famosos como el “hispano” han sido una sorpresa.

Esto sucedió en un comunicado emitido el 9 de septiembre. Los New York Times “Rostros del poder: 80% más influyentes aunque Estados Unidos es muy diferente”.

En él, 922 personas del país están categorizadas como políticos, empresarios, oficiales de policía de alto rango, que son blancos y que no lo son. Entre ellos se encuentra Pablo Isla, responsable de Inditex, la persona “más española” con la que puede hablar -nacida en Madrid de sus padres en Madrid- pero el diario lo identifica como una persona “hispana”, lo que ha causado confusión entre muchos internautas. .

“¿Por qué, si en España consideramos al Islam como blanco, no tiene ese aspecto?”, Preguntó el diario. País En un artículo que buscaba explicar la clasificación que le dan al emprendedor los medios norteamericanos.

Luego, revela los criterios que aplica a los lectores. New York Times Lo mismo se ha utilizado en los Estados Unidos desde la década de 1970, con la Oficina de Administración y Presupuesto (OMB) del Gobierno de los Estados Unidos compilando las categorías “hispano” e “hispano” para compilar estadísticas sobre raza y etnia.

“Hasta entonces, los estadounidenses nacidos en México o España tenían que resignarse a elegir entre ‘blanco’, ‘negro’ o ‘diferente’ en el censo, a pesar de que estas variedades ignoraban su origen y singularidad”, señaló El Boss.

READ  Riley: estudio español | Estrella de East Hampton

Al principio, las personas de ascendencia latinoamericana no se consideraban negras, pero aunque sí ayudaron a representar a los no blancos, la palabra “hispano” adquirió una connotación negativa debido a su relación con Estados Unidos y sus ocupantes. Me gustó la sección sobre “latín”.

¿Recuerdas la polémica del año pasado? MTV ¿Con el “Latinidot” de la cantante española Rosalía? En cuanto a los españoles, el debate llegó a España ya que “hispano” y “latino” son sinónimos utilizados para referirse a la ascendencia latinoamericana. Sin embargo, en los Estados Unidos, “hispano” y “latino” se usan a menudo con hispanohablantes, por lo que se encuentra que Rosalía es “latina”, pero de ascendencia latinoamericana, incluidos los nativos y afrolatinos, no hablan español. también.

Está la cuestión de la raza a ambos lados del Atlántico.

En el censo, como en los Estados Unidos, estas etiquetas se usan por razones puramente prácticas, o porque no se han mejorado, en la calle, dice Ed Morales, profesor del Centro de Estudios Raciales y Étnicos de la Universidad de Columbia. País, Esta es otra historia.

“Si eres español [who considers himself white] Y se parece al mediterráneo o va con latinos de piel oscura, o habla inglés con un acento que no lo percibirán como blanco sin importar el color de piel ”, explica. Asimismo, el latinoamericano bien vestido puede ser considerado el blanco mestizo que va con un grupo de blancos perfectamente angloparlantes. Morales agrega: “Uno puede ser racista hablando español (percibido sobre la base de la raza no blanca), por lo que hablar este idioma en público lo discriminará”.

¿Los internautas españoles se sorprendieron y sintieron curiosidad por ver al presidente de Inditex catalogado como “no blanco”, o fue una respuesta a una atrocidad racista? ¿Algo profundamente grabado, una especie de hegemonía colonial que expresan las etiquetas?

READ  Lo mejor es explorar Israel en español

Más controversia que servicio.